Discurso durante a 135ª Sessão Não Deliberativa, no Senado Federal

A relevância do discurso proferido pelo Senador norte-americano Barack Obama, em sua visita a Berlim.

Autor
Eduardo Suplicy (PT - Partido dos Trabalhadores/SP)
Nome completo: Eduardo Matarazzo Suplicy
Casa
Senado Federal
Tipo
Discurso
Resumo por assunto
POLITICA EXTERNA.:
  • A relevância do discurso proferido pelo Senador norte-americano Barack Obama, em sua visita a Berlim.
Publicação
Publicação no DSF de 02/08/2008 - Página 28446
Assunto
Outros > POLITICA EXTERNA.
Indexação
  • COMENTARIO, VISITA, CANDIDATO, PRESIDENTE DE REPUBLICA ESTRANGEIRA, ESTADOS UNIDOS DA AMERICA (EUA), PAIS ESTRANGEIRO, ALEMANHA, IMPORTANCIA, DISCURSO, DERRUBADA, MURO, TRANSCRIÇÃO, ANAIS DO SENADO.
  • DEFESA, DERRUBADA, MURO, PAIS ESTRANGEIRO, ESTADOS UNIDOS DA AMERICA (EUA), UNIÃO, CONTINENTE, AMERICA, NECESSIDADE, AUSENCIA, RESTRIÇÃO, TRAFEGO, PRODUTO, POPULAÇÃO, IMPORTANCIA, LIBERDADE, IGUALDADE, AMERICA LATINA, AMERICA DO NORTE.

O SR. EDUARDO SUPLICY (Bloco/PT - SP. Pronuncia o seguinte discurso. Sem revisão do orador.) - Sr. Presidente, Senador Epitácio Cafeteira; Srªs e Srs. Senadores, Presidente José Sarney, nessas duas semanas em que estivemos de recesso, aconteceu um fato no mundo de extraordinária relevância. Refiro-me à visita do Senador Barack Obama à cidade de Berlim, no dia 24 de julho último, ocasião em que, perante 200 mil pessoas, relembrou que, justamente, em 24 de julho de 1948, Berlim acabou sendo isolada pela construção do Muro de Berlim pela União Soviética, acarretando uma separação simplesmente extraordinária, até o ano de 1989, quando o Muro foi derrubado. No início dos anos 60, o Presidente dos Estados Unidos da América, diante do Muro de Berlim, ali no Portão de Brandemburgo, fez um discurso para 100 mil pessoas, declarando-se um belenense e galvanizando a simpatia dos alemães e dos povos do mundo pelo objetivo de que um dia pudesse aquele muro ser derrubado e não houvesse mais separação entre pessoas do Leste Europeu e da Europa Ocidental.

Pois bem, desta vez foi justamente um Senador negro que vem se distinguindo depois de ter vencido as primárias numa disputa muito calorosa e realizada no mais alto nível com a Senadora Hillary Clinton, uma pessoa de grandes méritos. Todos nós pudemos admirar o sistema de primárias de mais de vinte e tantos debates ocorridos nos mais diversos Estados norte-americanos entre os Senadores Barack Obama e Hillary Clinton. Eis que Barack Obama sagrou-se vencedor com motivos muito fortes para ser então o candidato que vai disputar proximamente as eleições nos Estados Unidos da América, com conseqüências para o mundo inteiro, com o Senador John McCain, republicano.

Mas eu gostaria aqui de destacar que, no pronunciamento tão vibrante de Barack Obama denominado “A World that Stands as One” - “O mundo que se coloca como apenas um” -, ele recordou o momento em que o Prefeito de Berlim, Willy Brandt, disse que só havia uma possibilidade para todos nós nos mantermos unidos até que aquela batalha fosse vencida, que o povo de Berlim falou que há um dever e que precisaremos cumprir com esse dever. Além disso, disse a todos os povos do mundo que olhassem para Berlim para que pudéssemos, todos no mundo, ver o dia em que não houvesse mais aquele muro.

E Barack Obama recordou, então, toda aquela dificuldade e como a história nos levou a um novo cruzamento com uma nova promessa e um novo perigo. Quando vocês - disse ele ao povo alemão - conseguiram, finalmente, derrubar aquele muro que dividia o lado leste e o lado oeste, a liberdade e a tirania, o medo e a esperança, então, os muros começaram a cair em todo o mundo. De Kiev a Cape Town, os campos de prisão foram fechados, as portas da democracia foram abertas, os mercados também se abriram, espalharam-se a informação e a tecnologia, reduzindo barreiras para que a oportunidade e a prosperidade pudessem acontecer.

Enquanto o século XX nos ensinou que precisamos partilhar um destino comum, o século XXI tem-nos mostrado, revelado um mundo ainda muito mais relacionado do que qualquer época na história da humanidade.

A queda do muro de Berlim trouxe nova esperança, mas é importante que possamos superar novas dificuldades que estão acontecendo, pois alguns perigos nos têm preocupado. É muito importante que os muros entre aliados deixem de existir, que os muros entre todos os países possam cair, e que os muros que separam raças e tribos; nativos e imigrantes; cristãos, muçulmanos e judeus não mais permaneçam. São muros que precisamos derrubar.

Eu gostaria de assinalar a importância dessas palavras, porque, desde 1989, apesar de os Estados Unidos da América, seu povo e seu governo terem aplaudido, como aqui faz Barack Obama, a queda do muro de Berlim; apesar de o Presidente George Walker Bush ter recomendado a Israel, por exemplo, que não construísse o muro que separa Israel da Cisjordânia; apesar de os Estados Unidos da América serem uma nação que claramente, por toda a sua história, como aqui é expresso, se destaca pelo amor à liberdade, será muito importante, sobretudo se Barack Obama vier a vencer as eleições, que, de maneira consistente, possa ele colaborar para que haja a queda do muro que hoje separa os Estados Unidos do México. Porque quem faz um pronunciamento com a beleza do que fez o Senador Barack Obama, que fez vibrar mais de 200 mil pessoas presentes em Berlim, será muito importante que, eleito presidente dos Estados Unidos, passe a dar passos na direção de não mais haver o muro que separa os Estados Unidos da América.

Diversos filmes e documentários têm sido feitos a respeito desse muro, que tem, inclusive, causado a morte de pessoas, e que dificulta o livre trânsito de pessoas entre os Estados Unidos da América e o México e, obviamente, o restante da América Latina. Tudo nós precisamos fazer para que não exista mais aquele muro e que ele possa cair, como em 1989 caiu o Muro de Berlim.

Portanto, quero aqui ressaltar e aplaudir o pronunciamento do Senador Barack Obama, mas recomendando fortemente a ele e ao Congresso norte-americano, ao Senado norte-americano e, sobretudo, aos candidatos à presidência dos Estados Unidos que anotem: constitui uma aspiração dos povos das Américas que, em breve, possamos ter muito maior igualdade de direitos sociais, de direitos da pessoa humana, do Alasca até a Patagônia, e que não sejam erigidas barreiras e dificuldades tão grandes quanto aquelas que têm separado os Estados Unidos do México e do restante da América Latina. Que possamos avançar na direção do que temos feito aqui, prezado Senador Epitácio Cafeteira, nas fronteiras do Brasil com os países da América do Sul, sobretudo do Mercosul. Podemos hoje viajar para Argentina, Paraguai, Uruguai, Chile, Bolívia e outros países simplesmente com a nossa carteira de identidade e com um mínimo de apresentação de documentos. Inclusive temos dado passos para que possam os países da América do Sul, em breve, ter a liberdade de locomoção de seres humanos, inclusive para que possam as pessoas, sejam uruguaias, paraguaias, argentinas, brasileiras, bolivianas e assim por diante, se assim o desejarem, escolher onde estudar, onde trabalhar, onde viver. Isso já acontece, por exemplo, na União Européia, em que, mais e mais, os habitantes dos 24 países podem circular com muita facilidade, não apenas entre os lados de Berlim Ocidental e de Berlim Oriental.

Eu estive na cidade de Berlim em 1962 e, ali, pude testemunhar o que era a dificuldade das pessoas para passar do lado de Berlim Ocidental para o de Berlim Oriental. Ali, formei a minha convicção, ao 21 anos, de que seria possível nós vivermos num mundo de igualdade de direitos e que deveríamos construir isso por meios democráticos, por meios da não-violência. Precisamos firmar os passos nessa direção.

Assim, Sr. Presidente, dada a relevância desse discurso, que aqui está em inglês, eu gostaria, se possível, que o serviço de tradução do Senado Federal providenciasse a sua tradução para o português, de tal maneira que esse pronunciamento histórico do Senador Barack Obama pudesse ser inserido nos Anais desta sessão.

Muito obrigado.

 

*********************************************************************************

(DOCUMENTO EM INGLÊS A QUE SE REFERE O SR. SENADOR EDUARDO SUPLICY EM SEU PRONUNCIAMENTO, AGUARDANDO TRADUÇÃO PARA POSTERIOR PUBLICAÇÃO NA ÍNTEGRA.)

(Inserido nos termos do art. 210, inciso I e §2º do Regimento Interno.)

*********************************************************************************

Matéria referida:

- “Pronunciamento do Senador Barack Obama.”


Este texto não substitui o publicado no DSF de 02/08/2008 - Página 28446